Переводчик (Турецкий зык)

Уровень дохода не указан

Опыт работы: 3–6 лет

Полная занятость

График: 5/2

Рабочие часы: 8

Формат работы: на месте работодателя

Напишите телефон, чтобы работодатель мог связаться с вами

Чтобы подтвердить, что вы не робот, введите текст с картинки:
captcha
Обязанности:
  • Перевод документов с Турецкого языка на русский язык.
  • Устный перевод
Требования:
  • Перевод устной речи: Переводчик обеспечивает передачу устной речи с одного языка на другой, участвуя в деловых встречах, конференциях, переговорах, и других мероприятиях.

  • Перевод письменных текстов: Переводчик переводит различные письменные материалы, такие как документация, статьи, книги, контракты, инструкции и другие тексты, сохраняя их смысл, стиль и точность.

  • Редактирование и корректура: Включает работу по проверке переведенных текстов на наличие ошибок, соблюдение грамматических и стилистических норм, а также адаптацию текста к культурным особенностям целевой аудитории.

  • Подготовка материалов для перевода: Переводчик может заниматься анализом и подготовкой текстов к переводу, если это необходимо, выясняя контекст или уточняя терминологию.

  • Консультирование по языковым и культурным вопросам: В некоторых случаях переводчик оказывает консультации по языковым вопросам, помогает в выборе правильной лексики, выражений и формулировок в зависимости от контекста.

  • Работа с техническими и специализированными текстами: В случае перевода специализированных материалов (например, юридических, медицинских, технических), переводчик должен обладать знаниями в данной области, чтобы обеспечить точность перевода.

  • Использование технологий перевода: Современные переводчики могут использовать различные инструменты перевода (например, CAT-системы, машинный перевод) для повышения эффективности своей работы.

  • Работа в условиях конфиденциальности: Переводчик обязан соблюдать конфиденциальность передаваемой информации, особенно в случае работы с чувствительными или юридически важными материалами.

  • Адаптация текста: При необходимости переводчик адаптирует текст с учетом культурных особенностей целевой аудитории, чтобы передать не только дословный перевод, но и сохранить эмоции, интонацию и контекст.

  • Зависимо от области специализации (например, юридический перевод, технический перевод, художественный перевод), обязанности переводчика могут варьироваться, но эти пункты являются основными.

Условия:
  • Обсуждается при собеседовании.

Ключевые навыки

  • Турецкий — C2 — В совершенстве
  • Русский — C2 — В совершенстве

Задайте вопрос работодателю

Он получит его с откликом на вакансию

Вакансия опубликована 3 апреля 2025 в Бишкеке

Похожие вакансии